SEGRE

Creado:

Actualizado:

«Traduttore, traditore» és una sentència italiana que diu molt de mal dels traductors. Els acusa de traïdors. És clar, de traïdors al text, a la lletra o al seu esperit. I és veritat que hi ha mals traductors, d’aquells que fan pensar que l’original no pot ser tan dolent. Un mal traductor fa malbé qualsevol llibre. Però també és veritat el contrari: que hi ha traductors que milloren l’original. Una de les primeres obres que recordo haver llegit fou la novel·la d’aventures l’Illa del tresor, de Robert L. Stevenson. A aquesta la van seguir moltes altres. Recordo amb plaer la meva lectura d’El corsari negre, d’Emilio Salgari, igual que la de Viatge al centre de la Terra de Jules Verne. Aleshores no ho sabia, però aquests eren autors estrangers que escrivien en una llengua diferent de la meva. Era gràcies a la tasca dels traductors i traductores que l’anglès, el francès o l’italià originals esdevenien català o castellà, que eren les úniques llengües que aleshores podia llegir. Sense els traductors no hi hauria això que anomenem Literatura Universal. Pensi, en quina llengua ha llegit o li han llegit la Bíblia? És que és capaç de llegir-la en el seus originals hebreu, arameu i grec de fa dos mil anys? Doni les gràcies als monjos de Montserrat o a Jaume Sidera. Si ha tingut el plaer de llegir Els germans Karamàzov no es deu pas al fet que Dostoievski escrivís en català sinó al fet que Andreu Nin ens el va reescriure amb una prosa exquisida. En fi, què seria de El Quijote sense els traductors que ha tingut a pràcticament totes les llengües del món? I tanmateix, ai las, els traductors estan mal pagats, els fan treballar a preu fet i amb pressa, en prou feines són reconeguts. Hi ha qui pensa que qualsevol pot traduir, com si només es tractés de buscar els mots equivalents al diccionari. Però això no val ni per a les traduccions tècniques de les instruccions dels electrodomèstics. Una traducció literària és un art, i el traductor, un autor veritable. Ara, per fi, una traductora, Anna Casassas, ha obtingut el premi Trajectòria, que es va lliurar la setmana passada. Premi que s’atorga a un professional de la cultura catalana que hagi destacat per la seva divulgació. És el primer cop que el rep un traductor. La cultura està d’enhorabona.

tracking