x
Català Castellà
Registra’t | Iniciar sessió Registra’t Iniciar sessió
Menú Buscar
Cercador de l’Hemeroteca
Segre Segre Premium

BOIG PER TU
  • JOSÉ CARLOS MIRANDA

Doblatges innecessaris

Actualitzada 04/09/2020 a les 09:30
Marianico el Corto, a la sèrie.

Totes les imatges i continguts de SEGRE.com tenen drets i no es permet la seva reproducció i/o còpia sense autorització expressa.

© Marianico el Corto, a la sèrie.

SEGRE
Boig per tu

Totes les imatges i continguts de SEGRE.com tenen drets i no es permet la seva reproducció i/o còpia sense autorització expressa.

© José Carlos Miranda

SEGRE

Que ens lliuri Déu de pontificar sobre quin programa o sèrie ha d’estar o no en una graella televisiva. Al final són les audiències (i ara també les xarxes socials) les que dictaminen un èxit o un fracàs. Tanmateix, hi ha coses que són tan òbvies que no s’haurien de produir. Quan es va estrenar a Espanya la sèrie El último show, una producció d’HBO amb la col·laboració de Forta, ja vam escriure aquí mateix que l’humor sí que entén de fronteres. Doncs bé, TV3 ha tornat a incórrer en l’error de doblar una sèrie pensada únicament per al castellà (i si volen, l’aragonès). Potser encara era massa recent la polèmica de Drama pel seu bilingüisme, però el cas és que la cadena autonòmica està emetent en català el documental dramatitzat protagonitzat per Miguel Ángel Tirado, més conegut com Marianico el Corto. Ja sé que s’ha doblat des de westerns fins a drames d’època i en aquest país les estrelles de Hollywood es van conèixer pels seus dobladors, però posar Joan Pera per posar veu a Marianico i traduir els seus acudits aragonesos ens sembla excessiu.

Temes relacionats
El més...
segrecom Twitter

@segrecom

Envia el teu missatge
Segre
© SEGRE Carrer del Riu, nº 6, 25007, Lleida Telèfon: 973.24.80.00 Fax: 973.24.60.31 email: redaccio@segre.com
Segre Segre