SEGRE

TELEVISIÓN ENTREVISTA

«'Lo Cartanyà' no ridiculizó el acento leridano»

XAVIER BERTRAN | actor y guionista

«‘Lo Cartanyà’ no ridiculizó el acento leridano»

«‘Lo Cartanyà’ no ridiculizó el acento leridano»

Publicado por

Creado:

Actualizado:

En:

Nacido en Terrassa, pero de familia leridana. ¿Cuál es su vinculación con Lleida?

Mi padre nació en Sant Salvador de Toló, un pueblecito de Tremp, y mi madre en Balaguer. Toda mi familia es leridana, yo nací en Terrassa porque mis padres se instalaron allí por trabajo.

¿Cuándo decidió que quería dedicarse al mundo de la interpretación?

Ya de pequeño me encantaba actuar y escribir obras de teatro. Pero me lo planteé como una profesión hacia los diecisiete años.

¿La facultad de hacer reír es innata?

En mi caso, sí. A pesar de ser profundamente tímido, pronto me di cuenta de este hecho.

En 2005, llega

Lo Cartanyà

, el personaje más popular que ha interpretado. ¿Cómo lo creó?

El personaje nació en el programa Set de notícies, dirigido por Toni Soler. Me propusieron entrar a formar parte del equipo como guionista y también como actor. Les propuse interpretar a un hombre del tiempo leridano llamado Vicenç Cartanyà. La propuesta gustó mucho y salió adelante. Al ser guionista pude crear el personaje desde el papel.

¿En quién está inspirado?

No está inspirado en nadie en concreto. El punto de partida era mi dialecto familiar y un carácter explosivo. El personaje funcionó muy bien y, con el tiempo, pensé que sería fantástico poderle dedicar una serie.

Tenía mal genio, era autoritario, orgulloso y presuntuoso, pero aún así caía bien. ¿Cuáles cree que son los motivos?

Su mal carácter iba acompañado de una gran inocencia; no dejaba de ser un niño grande que quería que el mundo girase a su gusto. Como espectador, ya sabías que todas sus empresas estaban destinadas al fracaso; este es un elemento de conexión que lo une con el arquetipo del payaso.

Una de las principales características de la serie era que su personaje hablaba con acento leridano. Hubo a quien no le gustó porque dejaba a los leridanos mal, los ridiculizaba.

Hacer humor utilizando un determinado acento no es ridiculizarlo. A mí me gusta usar los diferentes dialectos que tiene el catalán. La lengua es una de las herramientas de las que dispones a la hora de crear personajes, y es rico y saludable utilizarlas sin ningún tipo de complejo.

¿Cuáles son los personajes de los que guarda mejor recuerdo?

Guardo buen recuerdo de todos. Germà Jové, por ejemplo, me permitió experimentar la evolución de un personaje en directo, ya que Les 1.000 i una era en riguroso directo; con Biel Binimelis –un cantante mallorquín que nació en el programa Efectes secundaris–, pude usar el dialecto mallorquín y hacer canciones e interpretarlas, y con Cartanyà hice una serie.

En 2014 publica

Pluja daurada

,

un libro de reflexiones espirituales. El título se las trae...

Es un ensayo. El título tiene dos sentidos: el más escatológico, que todos conocemos, y el más poético, que haría referencia a un baño que te eleva el espíritu. El sentido del humor es lo que a mí me sirve para elevarlo.

¿Sus próximos proyectos?

El más inmediato, el trabajo como guionista. También tengo proyectos de televisión que estoy moviendo y que, ojalá, puedan ver la luz en breve.

tracking