SEGRE

GUISSONA

Pilar Lapuerta, exdirectora de la biblioteca de Guissona: "En un sitio público, se tiene que hablar en catalán"

Ha sido al frente del equipamiento cultural durante 35 años, desde la inauguración en 1990 hasta el mes de diciembre pasado, cuando dejó el cargo por jubilación

Pilar Lapuerta. - JORDI BONILLA

Pilar Lapuerta. - JORDI BONILLA

Publicado por
JORDI BONILLA

Creado:

Actualizado:

En:

Pilar Lapuerta, directora de la biblioteca de Guissona entre 1990 y 2025

Ha sido al frente del equipamiento cultural durante 35 años, desde la inauguración en 1990 hasta el mes de diciembre pasado, cuando dejó el cargo por jubilación.

¿Qué balance hace de su trayectoria?

Este trabajo ha sido un privilegio y un regalo. Me ha costado tomar la decisión porque del primer día hasta el último nunca me ha pesado ir a trabajar. Estas semanas he recibido cartas y regalos de mucha gente de Guissona y estoy muy emocionada. El punto fuerte de nuestra biblioteca es tener un público muy diverso. Viene gente de todas las edades, culturas y estudios y siempre he procurado dar un trato único y especial a cada uno.

¿Conocer tanto a los usuarios le ha permitido hacer de prescriptora a la carta?

Exacto, cuando sabes que alguien pasa por un mal momento, encuentras el libro para recomendarle y a la inversa, también. Empatizar con la gente te permite saber qué aconsejarles.

Dirigió esta biblioteca desde el primer día. ¿Cómo recuerda sus inicios?

En Guissona había una biblioteca de La Caixa en los años 80 y cerró. En 1990 se abrió la biblioteca pública y el año 2010 inauguramos la nueva sede. Me pateé toda Cataluña para ver cómo eran las bibliotecas públicas tomando nota de lo que veía para conseguir un espacio que fuera acogedor para todo el mundo.

¿Los vecinos de Guissona son lectores?

Sólo diré que en una población de 7.500 habitantes, 5.634 tienen el carné de la biblioteca. Es un 72,16% de los vecinos mientras que la media nacional es del 42%. Todo eso, teniendo en cuenta la idiosincrasia que tiene Guissona con una cincuentena de nacionalidades diferentes.

El primer lugar donde dirigen a los recién llegados está justamente en la biblioteca.

Eso es muy importante. Aquí les ofrecemos el carné y les explicamos cómo funciona la biblioteca. Si no hablan el idioma, los atendemos en inglés, francés o como podamos. Lo hacemos con amabilidad y supongo que por este motivo vuelven, porque saben que aquí tienen un punto de apoyo.

¿Qué papel cree que tienen que tener las bibliotecas en un momento de cierta preocupación por la lengua?

Con eso he sido muy tozuda y nunca hablo en un idioma que no sea el catalán. Procuro utilizar sinónimos o explicarlo dos veces, pero siempre encontrando la manera para hacerme entender. En un sitio público como una biblioteca se tiene que hablar en catalán, que es la lengua de nuestro país.

A finales de los 90 empezamos a dar clases de catalán y teníamos más de 150 personas de nacionalidades diferentes que, aparte de la lengua, también aprendían tradiciones. Ahora lo ha asumido el ayuntamiento, pero en aquella época lo hacíamos con voluntarios, muchos de ellos maestros y profesores de instituto.

¿Ahora que ha dejado el cargo, a que quiere dedicar su tiempo libre?

Tengo una lista de personas que he conocido gracias a la biblioteca y con quien me gustaría ir a tomar un café. También me han propuesto varios proyectos y tengo que valorar a ver a cuáles me uno.

Titulars del dia

* camp requerit
Subscriu-te a la newsletter de SEGRE
tracking